Acknowledgements | 第1-5页 |
中文摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
Chapter Two Literature Review | 第10-20页 |
·An Overview of Studies on Liang Shiqiu | 第10-12页 |
·An Overview of Liang Shiqiu’s Translation Activities | 第12-13页 |
·AndréLefevere’s Theory | 第13-20页 |
·Theoretical Background: Cultural Turn | 第14-15页 |
·Three Most Important Terms | 第15页 |
·Patronage | 第15-17页 |
·Poetics | 第17页 |
·The Relation between Ideology and the Other Two Terms | 第17-18页 |
·Translation as Form of Rewriting | 第18-20页 |
Chapter Three Study of Liang Shiqiu’s Translation Practice from the Perspective of Manipulation Theory | 第20-45页 |
·Liang Shiqiu’s Identity as a Translator in Comparison with His Other Roles | 第20-21页 |
·Selection of Text by Liang Shiqiu | 第21-28页 |
·The Manipulation of Patronage in Liang’s selection of text | 第21-23页 |
·Liang’s Personal Ideologies | 第23-27页 |
·Influence of His Contemporary Professional | 第27-28页 |
·Liang Shiqiu’s Translation strategy | 第28-40页 |
·Domestication and Foreignization | 第29-30页 |
·Liang’s Translation Strategy: with Foreignization as the Main Strategy and Domestication as the supplementary means | 第30-38页 |
·The Analysis of Liang’s Translation Strategy by the Three Factors | 第38-40页 |
·The Reception of Liang’s Version | 第40-45页 |
·The contradiction between Liang’s Literary Pursuit and Non-professional Readership | 第40-41页 |
·Liang’s Controversies with the Dominant Poetics of Different Periods in History | 第41-45页 |
Chapter Four Conclusions | 第45-47页 |
Bibliography | 第47-49页 |