| Acknowledgements | 第1-8页 |
| Abstract | 第8-10页 |
| 内容摘要 | 第10-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-16页 |
| ·Background of the Study | 第12-13页 |
| ·Purpose of the Study | 第13-14页 |
| ·Significance of the Study | 第14页 |
| ·Methodology and Data Collection | 第14页 |
| ·Layout of the Thesis | 第14-16页 |
| Chapter Two Introducing Prototype Approach to Translation | 第16-24页 |
| ·Proposal of Prototype Approach to Translation | 第16-18页 |
| ·Main Points of the Prototype Approach to Translation | 第18-24页 |
| Chapter Three Expounding the Rationale of the Prototype Approach | 第24-41页 |
| ·Re-examining Prototype Theory | 第24-33页 |
| ·Prototype Theory and Family Resemblance | 第25-27页 |
| ·Rosch's Viewpoint on Prototype | 第27-31页 |
| ·Supplementary Interpretation of Prototype | 第31-33页 |
| ·Significant Notions of Translation from the Prototype Perspective | 第33-41页 |
| ·ST Prototype and TT Prototype | 第33-38页 |
| ·ST Exemplar and TT Exemplar | 第38-39页 |
| ·Actual Prototype and Ideal Prototype in Translation | 第39-41页 |
| Chapter Four Relevance of Prototype Approach to Other Translation Theories | 第41-48页 |
| ·Plural Complementarism of Translation Standard | 第41-43页 |
| ·Pure Language and Translation | 第43-45页 |
| ·Deconstruction Theory and Translation | 第45-47页 |
| ·Summary | 第47-48页 |
| Chapter Five Case Study of the Translation of Tao Te Ching | 第48-58页 |
| ·Participants | 第48页 |
| ·Material | 第48-50页 |
| ·Instruments | 第50页 |
| ·Procedure | 第50-51页 |
| ·Data Analysis | 第51-55页 |
| ·Discussion | 第55-58页 |
| Chapter Six Conclusion | 第58-60页 |
| ·Overview of the Present Study | 第58-59页 |
| ·Limitations | 第59-60页 |
| References | 第60-64页 |
| Appendix 1 Questionnaire 1 | 第64-65页 |
| Appendix 2 Questionnaire 2 | 第65-71页 |