首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于历史典籍双语平行语料库的术语对齐研究

摘要第1-6页
Abstract第6-12页
1 绪论第12-15页
   ·研究背景和问题的提出第12-13页
   ·研究内容和方法第13-14页
   ·论文内容及组织结构第14-15页
2 术语对齐研究现状第15-29页
   ·术语的概念第15页
   ·术语与机器翻译第15-17页
   ·术语与计算术语学第17-18页
   ·术语识别与对齐的研究现状第18-29页
     ·单语术语识别第18-20页
     ·双语术语对齐第20-29页
3 历史典籍术语英译研究现状第29-32页
   ·历史典籍术语的概念第29页
   ·历史典籍术语英译研究现状第29-30页
   ·本文的研究工作第30-32页
4 翻译操控与等值的相对性第32-38页
   ·翻译操控假设的提出第32-33页
   ·翻译操控学派关于操控动因的研究第33-35页
   ·等值的相对性第35-38页
5 历史典籍术语英译的多元对应假设第38-119页
   ·历史典籍英译与研究的数据检索方法第38-41页
   ·《史记》英译的数据检索第41-47页
     ·对《史记》个别章节的英译第41-43页
     ·Burton Watson的节译本第43-45页
     ·William H.Nienhauser,Jr.的全译工程第45-46页
     ·William Dolby和John Scott的节译本第46-47页
     ·Raymond Dawson的节译本第47页
     ·杨宪益、戴乃迭的节译本第47页
   ·《汉书》英译的数据检索第47-52页
     ·对《汉书》个别章节的英译第48-49页
     ·Alexander Wylie的节译本第49-50页
     ·Homer H.Dubs的节译本第50-51页
     ·Burton Watson的节译本第51-52页
   ·《左传》英译的数据检索第52-53页
     ·James Legge的全译本第52-53页
     ·Burton Watson的节译本第53页
   ·《战国策》英译的数据检索第53-54页
     ·Bramwell S.Bonsall的全译本第53页
     ·James I.Crump,Jr.的全译本第53-54页
   ·Burton Watson英译《史记》的文学叙事特征第54-95页
     ·译本的选材与结构安排第55-60页
     ·译文的语言风格特征第60-68页
     ·译文的修辞风格特征第68-81页
     ·Burton Watson英译《史记》的接受状况第81-83页
     ·Burton Watson英译《史记》的社会历史文化背景第83-86页
     ·Burton Watson对《史记》的文学解读第86-89页
     ·Burton Watson对历史典籍英译语言规范的习得与内化第89-94页
     ·Burton Watson英译历史典籍对翻译理论构建的启示第94-95页
   ·历史典籍术语英译的多元对应假设第95-119页
     ·术语指称含义的动态性第96-99页
     ·术语本身存在近义词第99-100页
     ·术语用作称谓语第100-102页
     ·术语词性活用第102-114页
     ·术语译文存在近义词第114-116页
     ·术语概念在英语中空缺第116页
     ·术语英译译者的认知差异第116-117页
     ·术语英译译者翻译风格差异第117-119页
6 基于历史典籍平行语料库的术语对齐第119-139页
   ·国内外平行语料库的研究发展第119-120页
   ·《史记》汉英平行语料库的语料构成第120-121页
   ·基于锚点的句对齐第121-124页
     ·依照字符串长度对齐的不可行性分析第121-123页
     ·以人名、地名、官称等音译对为锚点实现句对齐的可行性分析第123-124页
   ·基于共现频率及中心词扩展的历史典籍术语对齐第124-129页
     ·共现频率的方法第124-125页
     ·中心词扩展方法第125-126页
     ·实验结果分析第126-129页
   ·多策略相融合的历史典籍术语对齐第129-139页
     ·基本的互信息方法第129-130页
     ·多策略相融合的方法第130-132页
     ·算法设计第132-133页
     ·算法参数的确定第133-136页
     ·实验结果分析第136-139页
7 结论及以后的研究方向第139-141页
   ·结论第139-140页
   ·以后的研究方向第140-141页
参考文献第141-155页
附录A 表6.1《吕太后本纪》专有名词及官称音译列表第155-156页
附录B 表6.7多策略相融合的历史典籍术语对齐结果列表第156-159页
攻读博士学位期间发表学术论文情况第159-162页
论文创新点摘要第162-163页
致谢第163-165页
作者简介第165-167页

论文共167页,点击 下载论文
上一篇:亲水性多酚分离纯化技术研究
下一篇:政府信息共享事务分析模型研究