首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

玄奘的翻译理论和实践及其对当代汉语外译的价值与影响

内容摘要第1-8页
Abstract第8-12页
1 绪论第12-16页
   ·研究背景第12-14页
   ·研究意义第14页
   ·研究思路和方法第14-16页
     ·研究思路第14-15页
     ·研究方法第15-16页
2 玄奘翻译理论第16-27页
   ·玄奘的“五不翻”理论第16-17页
   ·玄奘的六种翻译技巧第17-18页
   ·玄奘的翻译思想辨伪第18-20页
     ·伪讹思想产生的原因第18页
     ·“四例”论辨伪第18-19页
     ·“正翻与义翻”论辨伪第19页
     ·“求真喻俗”论辨伪第19-20页
   ·玄奘汉译佛经文本所表现的翻译理念第20-22页
   ·玄奘的翻译理论评析第22-24页
     ·“五不翻”理论评析第22-23页
     ·六种翻译技巧评析第23-24页
   ·玄奘的翻译理论新探第24-27页
     ·舍简就繁,以通达实意第24-25页
     ·循序渐进,切忌冒进第25-26页
     ·反对僭越的“第六不翻”第26-27页
3 玄奘翻译实践第27-35页
   ·玄奘翻译实践概述第27-30页
     ·西行对外翻译实践第27-28页
     ·译场翻译实践第28-29页
     ·玄奘译经概况以及其汉译佛经研究第29-30页
   ·玄奘翻译实践评析第30-35页
     ·译场设置第30-31页
     ·汉译佛典文本研究第31-35页
4 玄奘翻译理论和实践对当代汉语外译的价值和影响第35-44页
   ·玄奘翻译理论与当代汉语外译第35-40页
     ·“五不翻”与汉语外译的“异化”策略第35-37页
     ·六种翻译技巧与当代汉语外译第37-38页
     ·其他理念的价值和影响第38-40页
   ·玄奘翻译实践与当代汉语外译第40-44页
     ·玄奘译场设置和“上帝感召论”第40-43页
     ·玄奘重译和汉语外译第43-44页
5 结论第44-46页
   ·总结第44-45页
   ·本课题的未来研究方向和展望第45-46页
参考文献第46-49页
致谢第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语比况短语研究
下一篇:禹州方言时间词“看美儿”、“从开”、“很”、“自干”研究