| 中文摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第7-10页 |
| 1.1 Background Information | 第7-8页 |
| 1.2 Introduction to Medical Translation | 第8-9页 |
| 1.3 Report Structure | 第9-10页 |
| Chapter Two Project Survey | 第10-14页 |
| 2.1 Project Context | 第10页 |
| 2.2 Features of Medical English Translation | 第10-11页 |
| 2.3 General Principles for Medical English Translation | 第11-12页 |
| 2.4 Translation Process | 第12页 |
| 2.4.1 Pre-task Work | 第12-14页 |
| 2.4.2 While-task Work | 第12-13页 |
| 2.4.3 Post-task Work | 第13-14页 |
| Chapter Three Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes | 第14-19页 |
| 3.1 Major Issues | 第14-17页 |
| 3.1.1 Theory Basis:Skopos Theory | 第14-16页 |
| 3.1.2 Selection and Reading of Parallel Texts on Health Advice of EBOLA Virus | 第16-17页 |
| 3.2 Difficulties and Analysis of Causes | 第17-19页 |
| Chapter Four Solutions | 第19-31页 |
| 4.1 Semantic Strategies in Medical Translating | 第19-24页 |
| 4.1.1 Semantic Extension | 第20-21页 |
| 4.1.2 Amplification | 第21-24页 |
| 4.1.3 Omission | 第24页 |
| 4.2 Syntactic Strategies in Medical Translating | 第24-30页 |
| 4.2.1 Division | 第25-26页 |
| 4.2.2 Translation Conversion | 第26-28页 |
| 4.2.3 Simple Sentences Translation | 第28-30页 |
| 4.3 Summary | 第30-31页 |
| Chapter Five Conclusion and Recommendations | 第31-33页 |
| 5.1 Conclusion | 第31页 |
| 5.2 Limitations and Recommendations | 第31-33页 |
| Bibliography | 第33-36页 |
| Appendix | 第36-84页 |
| Acknowledgements | 第84页 |