首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

斯蒂芬·金恐怖小说《骑弹飞行》(节选)翻译实践报告

致谢第5-6页
中文摘要第6-7页
英文摘要第7页
第一章 引言第8-10页
    1.1 项目背景第8页
    1.2 项目目标第8-9页
    1.3 项目意义第9页
    1.4 报告结构第9-10页
第二章 研究背景第10-14页
    2.1 翻译理论基础第10-11页
        2.1.1 功能主义目的论简述第10页
        2.1.2 目的论指导翻译的适用性第10-11页
    2.2 原文介绍第11-14页
        2.2.1 主要内容第11-12页
        2.2.2 文本分析第12-14页
第三章 翻译难点与翻译技巧第14-24页
    3.1 译前准备第14页
    3.2 翻译难点第14-15页
    3.3 目的论指导下的翻译案例分析第15-23页
        3.3.1 人物特征的翻译策略第15-17页
        3.3.2 环境描写的翻译策略第17-20页
        3.3.3 拆译法第20-21页
        3.3.4 增译法第21-22页
        3.3.5 语义引申第22-23页
    3.4 小结第23-24页
第四章 总结第24-26页
    4.1 翻译经验第24页
    4.2 翻译教训第24-25页
    4.3 仍待解决的问题第25-26页
参考文献第26-28页
附录第28-69页
    附录1原文第28-52页
    附录2译文第52-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:艺术融入科学--艺术思维在儿童科普书籍插图中的运用
下一篇:从译者主体性看戏剧的翻译--以莎剧《奥瑟罗》两个中译本为例