首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

上海迪士尼乐园项目施工总承包工程技术标的英译

附件第3-5页
致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
目录第8-10页
第一章 引言第10-11页
第二章 项目描述第11页
    2.1 项目背景第11页
    2.2 项目要求第11页
第三章 文本分析第11-13页
    3.1 文本词汇特点第11-12页
        3.1.1 行业专业术语第11-12页
        3.1.2 文本多动词第12页
    3.2 文本语句特点第12-13页
        3.2.1 多短句第12页
        3.2.2 多无主语句第12-13页
        3.2.3 多主动句第13页
第四章 译前准备第13-14页
    4.1 翻译计划的制订第13页
    4.2 工具书和参考文献的准备第13-14页
    4.3 术语表的制作第14页
第五章 指导理论第14-16页
    5.1 指导理论的选择第14页
    5.2 功能对等简述第14-15页
    5.3 功能对等理论对翻译实践的指导第15-16页
第六章 案例分析第16-24页
    6.1 词汇难点的解决方法第16-20页
        6.1.1 行业专业术语的翻译第16-17页
        6.1.2 动词的转换第17-20页
    6.2 语句难点的解决方法第20-24页
        6.2.1 增词连接短句第20-22页
        6.2.2 无主语句翻译为被动句第22-23页
        6.2.3 主动句翻译为被动句第23-24页
第七章 译后事项第24-25页
    7.1 自我校对总结第24页
    7.2 译审校对第24-25页
    7.3 客户评价第25页
第八章 总结第25-27页
参考文献第27-29页
附录1:原文第29-52页
附录2:译文第52-86页
附录3 术语表第86-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:《1800年以来的英国华人概况:经济、跨国联系和身份认同》第五章的翻译报告
下一篇:闽东霞浦县闽南方言岛语音研究