摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
绪论 | 第10-16页 |
一、葛浩文翻译国内外研究综述 | 第10-14页 |
二、研究目的、理论依据、方法及创新之处 | 第14-16页 |
第一章 语言的移植与改写 | 第16-31页 |
第一节 语言的移植 | 第16-21页 |
第二节 语言的改写 | 第21-26页 |
第三节 移植与改写的融合 | 第26-31页 |
第二章 文化的移植与改写 | 第31-43页 |
第一节 文化的移植 | 第32-35页 |
第二节 文化的改写 | 第35-38页 |
第三节 移植与改写的融合 | 第38-43页 |
第三章 文体特征的移植与改写 | 第43-56页 |
第一节 文体特征的移植 | 第43-47页 |
第二节 文体特征的改写 | 第47-50页 |
第三节 移植与改写的融合 | 第50-56页 |
结语 | 第56-58页 |
参考文献 | 第58-61页 |
后记 | 第61页 |