摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
绪论 | 第10-20页 |
第一节:王维诗歌翻译及研究综述 | 第10-15页 |
第二节:研究理论 | 第15-17页 |
第三节:写作目的及创新之处 | 第17-20页 |
第一章 :线——意象组合的翻译 | 第20-35页 |
第一节:并置式意象组合的翻译 | 第20-26页 |
第二节:递进式意象组合的翻译 | 第26-30页 |
第三节:跳跃式意象组合的翻译 | 第30-35页 |
第二章 :面——诗眼的画面流动美翻译 | 第35-51页 |
第一节:诗眼“陌生化”翻译 | 第36-40页 |
第二节:“一句之眼”翻译 | 第40-44页 |
第三节:“一篇之眼”翻译 | 第44-51页 |
第三章 :境——禅意的翻译 | 第51-66页 |
第一节:“无我”人称的翻译 | 第51-58页 |
第二节:空禅的翻译 | 第58-66页 |
“空”字的翻译 | 第58-60页 |
“现象空观”的翻译 | 第60-66页 |
总结 | 第66-68页 |
参考文献 | 第68-71页 |
后记 | 第71-72页 |