首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《阿Q正传》中的文化负载词日译研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
目录第6-7页
1. 引言第7-10页
    1.1 先行研究第7-9页
    1.2 研究目的、意义第9-10页
    1.3 研究方法第10页
2. 韦努蒂异化论的方法论意义第10-11页
    2.1 韦努蒂的异化论第10-11页
    2.2 异化论的方法论意义第11页
3. 文化负载词的定义及分类第11-14页
    3.1 文化负载词的定义第11-12页
    3.2 《阿 Q 正传》中文化负载词的分类第12-14页
4.《阿 Q 正传》中文化负载词的翻译第14-44页
    4.1 生态文化负载词第15-18页
    4.2 物质文化负载词第18-24页
    4.3 社会文化负载词第24-33页
    4.4 语言文化负载词第33-39页
    4.5 宗教文化负载词第39-41页
    4.6 小结第41-44页
5.结论第44-45页
参考文献第45-46页
致谢第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等角度浅析小说的会话翻译--《夜影》的翻译报告
下一篇:掺锶生物玻璃及其与羟基磷灰石复合材料的制备及溶解性研究