魏晋南北朝时期的外来词研究
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
目录 | 第7-9页 |
绪论 | 第9-15页 |
第一节 选题背景及研究意义 | 第9页 |
一、 选题背景 | 第9页 |
二、 研究意义 | 第9页 |
第二节 相关问题的研究概况 | 第9-12页 |
一、 外来词研究 | 第9-11页 |
二、 魏晋南北朝时期的词汇研究 | 第11页 |
三、 魏晋南北朝时期的外来词研究 | 第11-12页 |
第三节 语料的来源与选取 | 第12-13页 |
一、 语料来源与说明 | 第12页 |
二、 选取方法及标准 | 第12-13页 |
第四节 理论基础和研究方法 | 第13-15页 |
一、 理论基础 | 第13页 |
二、 研究方法 | 第13-15页 |
第一章 外来词的界定 | 第15-18页 |
第一节 “外来词”术语的使用 | 第15页 |
第二节 意译词的归属问题 | 第15-17页 |
一、 意译词属于外来词 | 第16页 |
二、 意译词不属于外来词 | 第16-17页 |
第三节 外来词界定的重新思考 | 第17-18页 |
第二章 魏晋南北朝时期的社会状况 | 第18-21页 |
第一节 政治经济状况 | 第18-19页 |
第二节 思想文化状况 | 第19-20页 |
第三节 对外交流状况 | 第20-21页 |
第三章 魏晋南北朝时期外来词的基本面貌 | 第21-31页 |
第一节 语源分布 | 第21-22页 |
一、 外国外来词 | 第21-22页 |
二、 少数民族外来词 | 第22页 |
第二节 借入方式 | 第22-24页 |
一、 音译 | 第22-24页 |
二、 意译 | 第24页 |
三、 音意兼译 | 第24页 |
第三节 语义类别 | 第24-31页 |
一、 政治 | 第25页 |
二、 医卫 | 第25页 |
三、 文体 | 第25-26页 |
四、 宗教 | 第26-27页 |
五、 生活 | 第27-28页 |
六、 自然 | 第28-29页 |
七、 外族专名 | 第29-31页 |
第四章 魏晋南北朝时期外来词的特点 | 第31-35页 |
第一节 语源广泛,以梵语为主 | 第31-32页 |
第二节 借入方式不一,以音译为主 | 第32页 |
第三节 语义类别多样,以佛教词语为主 | 第32-33页 |
第四节 汉化意识强,形音兼顾 | 第33-35页 |
第五章 魏晋南北朝时期外来词对汉语系统的影响 | 第35-38页 |
第一节 对汉语语音的影响 | 第35页 |
第二节 对汉语词汇的影响 | 第35-37页 |
一、 丰富了汉语词汇 | 第35-36页 |
二、 增加了新的构词语素 | 第36页 |
三、 填补了词汇空缺 | 第36-37页 |
第三节 对汉语书写系统的影响 | 第37-38页 |
结语 | 第38-39页 |
参考文献 | 第39-41页 |
附录:魏晋南北朝时期外来词词表 | 第41-68页 |
致谢 | 第68页 |