首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

北京欢乐谷外籍表演团队陪同口译实践报告

中文摘要第3页
Аннотация第4-9页
引言第9-10页
一、陪同口译任务简介第10-13页
    (一)委托单位简介第10页
    (二)任务介绍第10-13页
        1.任务背景介绍第10-11页
        2.任务要求的简述第11-12页
        3.陪同口译的工作性质及语言特点第12-13页
二、陪同口译的任务过程第13-17页
    (一)任务准备第13-15页
        1.专业术语的准备第13页
        2.国情文化方面的准备第13页
        3.导游词准备第13-15页
    (二)口译开展过程第15页
        1.演出工作陪同第15页
        2.景点游览陪同第15页
        3.日常生活陪同第15页
    (三)任务评价第15-17页
        1.委托方的评价第15-16页
        2.外籍演员的评价第16-17页
三、翻译案例分析第17-30页
    (一)听辨问题第17-20页
        1.语音问题第17-18页
        2.多语言掺杂问题第18-19页
        3.数字听译问题第19-20页
    (二)理解、记忆问题第20-23页
        1.词义的引申第20-22页
        2.短时记忆问题第22-23页
    (三)表达障碍问题第23-27页
        1.词汇的欠缺第23-25页
        2.词汇的使用不当第25-26页
        3.文化缺失词汇的翻译第26-27页
    (四)跨文化差异问题第27-30页
        1.礼貌用语语用失败第27-28页
        2.肢体语言表现差异第28页
        3.思维方式的差异第28-30页
四、口译实践总结第30-33页
    (一)口译译员的基本素质第30-31页
        1.身体素质第30页
        2.心理素质第30-31页
        3.专业素质第31页
    (二)改进方向第31-32页
        1.涉猎多方面的知识第31页
        2.增强基础知识的积累第31-32页
    (三)对今后工作的启示及工作展望第32-33页
参考文献第33-34页
附录一:欢乐谷马强主任视察中心水域与外籍演员对话(节选)..第34-36页
附录二:演出词汇准备第36-37页
附录三:长城的俄语导游词第37-38页
附录四:陪同安娜就诊谈话记录(节选)第38-40页
致谢第40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:俄语外贸翻译实习报告
下一篇:计算机辅助汉译《渤海区域海关史料》实践报告