| 中文摘要 | 第3页 |
| Аннотация | 第4-9页 |
| 引言 | 第9-10页 |
| 一、陪同口译任务简介 | 第10-13页 |
| (一)委托单位简介 | 第10页 |
| (二)任务介绍 | 第10-13页 |
| 1.任务背景介绍 | 第10-11页 |
| 2.任务要求的简述 | 第11-12页 |
| 3.陪同口译的工作性质及语言特点 | 第12-13页 |
| 二、陪同口译的任务过程 | 第13-17页 |
| (一)任务准备 | 第13-15页 |
| 1.专业术语的准备 | 第13页 |
| 2.国情文化方面的准备 | 第13页 |
| 3.导游词准备 | 第13-15页 |
| (二)口译开展过程 | 第15页 |
| 1.演出工作陪同 | 第15页 |
| 2.景点游览陪同 | 第15页 |
| 3.日常生活陪同 | 第15页 |
| (三)任务评价 | 第15-17页 |
| 1.委托方的评价 | 第15-16页 |
| 2.外籍演员的评价 | 第16-17页 |
| 三、翻译案例分析 | 第17-30页 |
| (一)听辨问题 | 第17-20页 |
| 1.语音问题 | 第17-18页 |
| 2.多语言掺杂问题 | 第18-19页 |
| 3.数字听译问题 | 第19-20页 |
| (二)理解、记忆问题 | 第20-23页 |
| 1.词义的引申 | 第20-22页 |
| 2.短时记忆问题 | 第22-23页 |
| (三)表达障碍问题 | 第23-27页 |
| 1.词汇的欠缺 | 第23-25页 |
| 2.词汇的使用不当 | 第25-26页 |
| 3.文化缺失词汇的翻译 | 第26-27页 |
| (四)跨文化差异问题 | 第27-30页 |
| 1.礼貌用语语用失败 | 第27-28页 |
| 2.肢体语言表现差异 | 第28页 |
| 3.思维方式的差异 | 第28-30页 |
| 四、口译实践总结 | 第30-33页 |
| (一)口译译员的基本素质 | 第30-31页 |
| 1.身体素质 | 第30页 |
| 2.心理素质 | 第30-31页 |
| 3.专业素质 | 第31页 |
| (二)改进方向 | 第31-32页 |
| 1.涉猎多方面的知识 | 第31页 |
| 2.增强基础知识的积累 | 第31-32页 |
| (三)对今后工作的启示及工作展望 | 第32-33页 |
| 参考文献 | 第33-34页 |
| 附录一:欢乐谷马强主任视察中心水域与外籍演员对话(节选).. | 第34-36页 |
| 附录二:演出词汇准备 | 第36-37页 |
| 附录三:长城的俄语导游词 | 第37-38页 |
| 附录四:陪同安娜就诊谈话记录(节选) | 第38-40页 |
| 致谢 | 第40页 |