首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视域下《丰乳肥臀》翻译策略的研究

附件第5-8页
Abstract第8-9页
摘要第10-12页
List of Abbreviations第12-13页
List of Tables and Figures第13-14页
Chapter One Introduction第14-17页
    1.1 Research Background第14页
    1.2 The Objectives of the Research第14-15页
    1.3 The Significance of the Study第15-16页
    1.4 Layout of the Thesis第16-17页
Chapter Two Literature Review第17-21页
    2.1 A Brief Introduction to Howard Goldblatt and His Translational Works第17-19页
    2.2 An Introduction to Big Breast and Wide Hips and Researches about Its English Version第19-21页
Chapter Three Theoretical Foundations of Eco-translatology第21-31页
    3.1 An Introduction to Eco-translatology and Concepts of TAS第21-29页
    3.2 Foreignization and Domestication第29-31页
Chapter Four Research Design第31-33页
    4.1 Research Question第31页
    4.2 Research Methodology第31页
    4.3 Data Collection and Analysis第31-33页
Chapter Five Howard Glodblatt’s Adaptation and Selection第33-59页
    5.1 Translator’s Adaptation and Selection to Internal Needs and Competence第33-35页
    5.2 Translator’s Adaptation and Selection to the Translational Eco-environment第35-36页
    5.3 An Analysis of Translator’s Adaptation and Selection to Translation Strategies第36-59页
        5.3.1 Translator’s Adaptation and Selection from Linguistic Dimension第37-49页
            5.3.1.1 Adaptation and Selection from the Aspect of Hypotaxis and Parataxis第38-45页
            5.3.1.2 Adaptation and Selection from the Aspect of Figures of Speech第45-49页
        5.3.2 Translator’s Adaptation and Selection from Cultural Dimension第49-54页
        5.3.3 Translator’s Adaptation and Selection from Communicative Dimension第54-59页
Chapter Six Conclusion第59-61页
    6.1 Major Findings第59页
    6.2 Limitations and Suggestions第59-61页
References第61-63页
Acknowledgements第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:生态翻译学视角下《骆驼祥子》两个英译本对比研究
下一篇:物联网环境下奶牛育种优化研究