| 摘要 | 第2-3页 |
| ABSTRACT | 第3页 |
| 第1章 任务描述 | 第5-9页 |
| 1.1 任务简介 | 第5页 |
| 1.2 文本分析 | 第5-9页 |
| 1.2.1 文外因素 | 第6-7页 |
| 1.2.2 文内因素 | 第7-9页 |
| 第2章 任务过程 | 第9-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第9-10页 |
| 2.2 翻译计划 | 第10页 |
| 2.3 翻译过程 | 第10页 |
| 2.4 译后事项 | 第10-12页 |
| 第3章 案例分析 | 第12-30页 |
| 3.1 词汇含义的理解与翻译 | 第12-19页 |
| 3.1.1 文化负载词的理解与翻译 | 第13-14页 |
| 3.1.2 专有名词的理解与翻译 | 第14-16页 |
| 3.1.3 专业术语的理解与翻译 | 第16-19页 |
| 3.2 语态的理解与翻译 | 第19-21页 |
| 3.3 句式结构的理解与翻译 | 第21-30页 |
| 3.3.1 并列结构的理解与翻译 | 第22-25页 |
| 3.3.2 从属结构的理解与翻译 | 第25-30页 |
| 第4章 实践总结 | 第30-32页 |
| 4.1 经验总结 | 第30页 |
| 4.2 不足与反思 | 第30-32页 |
| 参考文献 | 第32-34页 |
| 附录1 原文与译文 | 第34-81页 |
| 附录2 术语表 | 第81-85页 |
| 致谢 | 第85-86页 |