首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《领军潮流:浮躁时代的流行奥秘》(节译)翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 Background Information第8-9页
    1.2 Significance of the Translation第9-10页
    1.3 Objectives of the Translation第10页
    1.4 Structure of the Translation Report第10-12页
Chapter Two Pre-translation Preparations第12-24页
    2.1 Text Analysis第12-15页
    2.2 Proper Names第15-19页
    2.3 Main Tools and Resources第19页
    2.4 Key Points in Translating第19-21页
    2.5 Difficult Points in Translating第21-24页
Chapter Three Cases Analysis第24-38页
    3.1 Translation of Proper Names第24-28页
        3.1.1 Parallel Texts第24-26页
        3.1.2 Other Translation Methods第26-28页
    3.2 Translation of Sentences第28-38页
        3.2.1 Reinventing Sentence Structure第29-31页
        3.2.2 Division and Combination第31-35页
        3.2.3 Negative and Affirmative第35-38页
Chapter Four Conclusion第38-42页
    4.1 Major Findings第38-40页
    4.2 Limitations第40页
    4.3 Suggestions第40-42页
References第42-44页
Appendix 1: The Target Text第44-78页
Appendix 2: The Source Text第78-120页
Acknowledgements第120-121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:阅读水平和文体类型对大学生英语阅读理解影响的眼动研究
下一篇:角色语对人物形象塑造的作用--以轻小说《我的青春恋爱物语果然有问题》为例