首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“四步骤”理论指导下的《小学英语教学与实践》英汉节译实践报告

致谢第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-9页
第一章 翻译项目概述第14-16页
    1.1 背景简介第14-15页
    1.2 实践意义第15-16页
第二章 翻译文本概述第16-18页
    2.1 书籍内容简介第16页
    2.2 第八章概述第16-17页
    2.3 目标读者第17-18页
第三章 翻译过程描述第18-23页
    3.1 译前准备第18-22页
        3.1.1 文本分析第18-20页
        3.1.2 平行文本第20-22页
    3.2 翻译计划与完成第22页
    3.3 校对与润色第22-23页
第四章 “四步骤”理论在翻译实践中的应用第23-36页
    4.1 “信任”——充分认可第24-26页
    4.2 “侵入”——准确理解第26-30页
        4.2.1 复杂长句的理解第26-29页
        4.2.2 简单词语的理解第29-30页
    4.3 “吸收”——恰当表达第30-33页
        4.3.1 “吸收”之增译法第30页
        4.3.2 “吸收”之省译法第30-31页
        4.3.3 “吸收”之转换法第31-32页
        4.3.4 “吸收”之拆句法第32页
        4.3.5 “吸收”之倒置法第32-33页
    4.4 “补偿”之达到平衡第33-36页
        4.4.1 “补偿”之加脚注法第33-34页
        4.4.2 “补偿”之加括号法第34-36页
第五章 翻译实践总结第36-39页
    5.1 经验和不足第36-37页
    5.2 启示第37-39页
        5.2.1 加强基本功学习第37页
        5.2.2 拓宽知识面第37页
        5.2.3 培养逻辑思维和分析能力第37-39页
参考文献第39-40页
附录1 原文第40-74页
附录2 译文第74-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:《杨澜访谈录:巩俐归来》口译实践报告
下一篇:文本类型学视角下中医养生读物的翻译--《零起点学中医—带你体验中医的12堂课》英汉节译报告