首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

On Beauty and Faithfulness in Poetry Translation

Introduction第7-10页
Chapter One Literature Review and Subject of the Study第10-21页
    1.1 Definition of poetry第10-11页
    1.2 Difficulties in Poetry Translation第11-14页
    1.3 Opinions about Faithfulness and Beauty in Poetry Translation第14-18页
    1.4 Previous Comments on Li Bai's Poetry and its English Versions第18-21页
Chapter Two Beauty in Li Bai's Poetry第21-27页
    2.1 Beauty of Imposing Images第21-25页
        2.1.1 Cosmos Vision第21-22页
        2.1.2 Affection for the Moon第22-23页
        2.1.3 Drunken Image第23-25页
    2.2 Beauty of Sound and Form第25-27页
Chapter Three Reproduction of Beauty in Translation第27-31页
    3.1 Reproducing Images of Li Bai's Poetry第27-29页
    3.2 Reproducing Beauty of Sound and Form第29-31页
Chapter Four Dynamic Equivalence第31-42页
    4.1 Semantic Equivalence第31-34页
    4.2 Cultural Equivalence第34-39页
    4.3 Style Equivalence第39-42页
Chapter Five Analysis of Reproducing Beauty and Faithfulness in Some Versions第42-46页
    5.1 Harmonious Unity of Beauty and Faithfulness第42-44页
    5.2 Conflicts of Beauty and Faithfulness第44-46页
Conclusion第46-47页
BIBLIOGRAPHY第47-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:改进的分水岭变换高分辨率遥感影像分割方法研究
下一篇:中外不动产统一登记比较研究