| ABSTRACT | 第3-4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-18页 |
| 1.1 Project Background | 第8-10页 |
| 1.2 Project Description | 第10-15页 |
| 1.2.1 Introduction of the Project | 第10-11页 |
| 1.2.2 Significance of the Project | 第11-15页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第15-18页 |
| Chapter Two Literature Review | 第18-26页 |
| 2.1 Present Developments of Newspaper Translation | 第18-21页 |
| 2.2 Functionalist Theory | 第21-26页 |
| 2.2.1 Review of Functionalism | 第21-24页 |
| 2.2.2 Skopos Theory | 第24-26页 |
| Chapter Three Task Description | 第26-34页 |
| 3.1 Features of Source Text | 第26-30页 |
| 3.2 Preparation Work | 第30-32页 |
| 3.2.1 Preparation of Source Text | 第30-31页 |
| 3.2.2 Auxiliary Tools | 第31页 |
| 3.2.3 Making Translation Plan | 第31-32页 |
| 3.2.4 Selection of Translation Strategies | 第32页 |
| 3.3 Translation Process | 第32-33页 |
| 3.4 Revision Process | 第33-34页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第34-48页 |
| 4.1 Translation of Lexicons | 第34-41页 |
| 4.2 Translation of Sentences | 第41-48页 |
| Chapter Five Conclusion | 第48-50页 |
| 5.1 Problems to Be Solved | 第48页 |
| 5.2 Revelation and Prospect Towards Study and Work in the Future | 第48-50页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第50-52页 |
| APPENDIX A. THE SOURCE TEXT | 第52-84页 |
| APPENDIX B. THE TARGET TEXT | 第84-110页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第110-112页 |
| PUBLISHED PAPERS | 第112页 |