| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| 1. Translation | 第10-29页 |
| 1.1 The Source Text | 第10页 |
| 1.2 The Translated Text | 第10-29页 |
| 2. Translation Report | 第29-46页 |
| 2.1 Description of the Translation Task | 第29-31页 |
| 2.1.1 Background and Significance of the Translation Task | 第29-30页 |
| 2.1.2 Theme and Style of the Source Text | 第30-31页 |
| 2.2 Translation Process | 第31-37页 |
| 2.2.1 Preparations | 第31-32页 |
| 2.2.2 Translation Theory and Strategies | 第32-36页 |
| 2.2.2.1 Newmark's Text Function | 第32页 |
| 2.2.2.2 Semantic Translation and Communicative Translation | 第32-35页 |
| 2.2.2.3 Yan Fu's Translation Thought | 第35-36页 |
| 2.2.3 Translation, Revision and Final Treatment | 第36-37页 |
| 2.3 Case Analysis: Types of Problems and Solutions | 第37-43页 |
| 2.3.1. Free Translation (Communicative Translation) | 第37-38页 |
| 2.3.2 Literal Translation (Semantic Translation) | 第38-41页 |
| 2.3.3 Explanatory Translation | 第41-43页 |
| 2.4 Summary | 第43-46页 |
| 2.4.1 Tips for Translating Speech | 第43-44页 |
| 2.4.2 Tips for Translating Essays | 第44-45页 |
| 2.4.3 Reflections | 第45-46页 |
| Bibliography | 第46-47页 |
| Appendix | 第47-49页 |
| 论文发表 | 第49页 |
| 译著 | 第49页 |
| 翻译资格证书 | 第49页 |