| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Background Information | 第8页 |
| 1.2 Significance of the Report | 第8-9页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第9-10页 |
| Chapter Two Task Description and Translation Process | 第10-13页 |
| 2.1 Task Description | 第10页 |
| 2.2 Translation Process | 第10-13页 |
| Chapter Three Back Translation | 第13-16页 |
| 3.1 Definition of Back Translation | 第13-14页 |
| 3.2 Text-less Back Translation | 第14-16页 |
| Chapter Four Case Study | 第16-34页 |
| 4.1 Text Lexical Analysis | 第16-17页 |
| 4.2 Case Analysis | 第17-34页 |
| 4.2.1 Wade-Giles romanization | 第17-24页 |
| 4.2.2 Culture-loaded words | 第24-26页 |
| 4.2.3 Terms | 第26-30页 |
| 4.2.4 Multilingual expressions | 第30-31页 |
| 4.2.5 Proverbs | 第31-34页 |
| Chapter Five Conclusion | 第34-36页 |
| References | 第36-38页 |
| Acknowledgements | 第38-39页 |
| Appendix | 第39-88页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第88页 |