首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于《围城》的汉语前置修饰语英译研究

Abstract第4-5页
摘要第6-10页
Introduction第10-16页
    0.1 The Research Background第10-11页
    0.2 The Research Purpose第11-12页
    0.3 The Research Methodology第12-13页
    0.4 The Structure of the Thesis第13-16页
Chapter One Literature Review第16-28页
    1.1 The Definition and Categorization of Chinese Premodifiers第16-20页
        1.1.1 The Definition of Chinese Premodifiers第16-18页
        1.1.2 The Categorization of Chinese Premodifiers第18-20页
    1.2 Studies of the Translation of Chinese Premodifiers into English第20-24页
    1.3 Comments on Existing Studies第24-25页
    1.4 Summary第25-28页
Chapter Two A Contrastive Analysis of Chinese Premodifiers andEnglish Premodifiers第28-50页
    2.1 The Internal Elements第28-39页
        2.1.1 Analytic vs.Synthetic第28-31页
        2.1.2 Paratactic vs.Hypotactic第31-36页
        2.1.3 Simplex vs.Complex第36-39页
    2.2 The External Manifestations第39-49页
        2.2.1 Syntactic Units of Monomial Premodifiers第39-43页
        2.2.2 Constituent Order of Multiple Premodifiers第43-49页
    2.3 Summary第49-50页
Chapter Three An Analysis of the Translation of Chinese Premodifiersin Wei Cheng into English第50-84页
    3.1 A Description of the Chinese Premodifiers in Wei Cheng第50-55页
        3.1.1 A Description of Syntactic Units第50-53页
        3.1.2 A Description of Constituent Order第53-55页
    3.2 Strategies Adopted in the Translation of Chinese Premodifiers in Wei Cheng into English第55-83页
        3.2.1 The Translation of Chinese Premodifiers into English Premodifiers第56-69页
        3.2.2 The Translation of Chinese Premodifiers into English Postmodifiers第69-81页
        3.2.3 Other Strategies Adopted in the Translation of Chinese Premodifiers into English第81-83页
    3.3 Summary第83-84页
Conclusion第84-88页
Bibliography第88-92页
Acknowledgements第92-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:CTX-M-55型超广谱β-内酰胺酶的分布、进化及抗药活性研究
下一篇:天山公路K606段岩质边坡稳定性分析