中文摘要 | 第3页 |
Резюме | 第4-6页 |
第一章 《Война имир языков и кулътур》的语言特点 | 第6-15页 |
第一节 词汇特点 | 第6-10页 |
一、专业性强,术语较多 | 第6-7页 |
二、成语使用频繁 | 第7-8页 |
三、前置词使用频繁 | 第8-10页 |
第二节 句法特点 | 第10-15页 |
一、大量使用插入语 | 第10-12页 |
二、大量使用被动语态 | 第12-13页 |
三、句式结构复杂,有较多的长难句 | 第13-15页 |
第二章 《Война имир языков и кулътур》中词语的汉译方法 | 第15-22页 |
第一节 词的增译 | 第15-17页 |
一、实词增译 | 第15-16页 |
二、虚词增译 | 第16-17页 |
第二节 词的减译 | 第17-20页 |
一、实词减译 | 第18-19页 |
二、虚词减译 | 第19-20页 |
第三节 词类的转换 | 第20-22页 |
第三章 《Война имир языков и кулътур》中句子的汉译方法 | 第22-27页 |
第一节 句子的切译和合译 | 第22-23页 |
第二节 句子成分转换 | 第23-25页 |
一、主动句与被动句的转换 | 第23-24页 |
二、肯定句与否定句的转换 | 第24-25页 |
第三节 带котрый的限定从属句的译法 | 第25-27页 |
结论 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
致谢 | 第29-30页 |
附录 | 第30-67页 |