首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克翻译理论指导下的房地产解说词英译

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
1. 引言第9-11页
2. 纽马克翻译理论概述第11-15页
    2.1 文本类型理论第11-12页
    2.2 语义翻译、交际翻译及翻译关联法第12-15页
3. 房地产解说词的文本类型及文本特点第15-21页
    3.1 文本类型第15-16页
    3.2 文本特点第16-21页
        3.2.1 客观精确,说明性强第16-17页
        3.2.2 用词礼貌客气、口语化,服务性强第17-18页
        3.2.3 强调商业使用价值,呼唤性强第18-21页
4. 房地产解说词的英译策略第21-35页
    4.1 语义翻译策略——体现说明性第22-24页
        4.1.1 直译法第22-23页
        4.1.2 增译法第23-24页
    4.2 交际翻译策略——突出服务性和呼唤性第24-35页
        4.2.1 人称转换法第25-26页
        4.2.2 句式重组法第26-29页
        4.2.3 省译法第29-31页
        4.2.4 意译法第31-35页
5. 结语第35-37页
参考文献第37-39页
附录:翻译资料第39-95页
致谢辞第95-97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:新型水液压变量泵(马达)的虚拟样机研制
下一篇:分析设计法在气化炉外壳设计中的应用