首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国女艺术家慈善画展口译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-9页
1 翻译项目介绍第9-11页
    1.1 项目背景第9页
    1.2 委托方要求第9-10页
    1.3 任务性质第10-11页
2 翻译过程描述第11-15页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 翻译辅助资料和工具第11页
        2.1.2 翻译任务预测第11页
        2.1.3 突发事件紧急预案第11-12页
    2.2 翻译项目实施第12-13页
        2.2.1 项目实施情况第12页
        2.2.2 翻译质量控制第12-13页
        2.2.3 突发情况处理第13页
    2.3 译后事项第13-15页
        2.3.1 委托方评价第13-14页
        2.3.2 自我评价第14-15页
3 翻译案例分析第15-24页
    3.1 翻译中遇到的问题第15页
    3.2 翻译理论简述第15-17页
        3.2.1 话语分析与口译第15页
        3.2.2 话轮与话轮转换第15-16页
        3.2.3 联络口译中的话轮转换第16-17页
    3.3 话轮转换理论对联络口译的影响第17-22页
        3.3.1 传递与交还话轮第17-18页
        3.3.2 打断与忽略话轮第18-20页
        3.3.3 创建话轮第20页
        3.3.4 接受话轮第20-22页
    3.4 结论第22-24页
        3.4.1 传统观念中的口译员第22-23页
        3.4.2 口译员的多重角色第23-24页
4 翻译实践总结第24-26页
    4.1 翻译实践启示第24页
    4.2 思考与建议第24-26页
        4.2.1 培养跨文化意识,提升跨文化交际能力第24页
        4.2.2 做好充分的译前准备第24-25页
        4.2.3 扩展知识面,提升文化素养第25-26页
参考文献第26-28页
附录A 术语表第28-31页
致谢第31-32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:集体建设用地流转问题研究
下一篇:公共政策绩效损失问题研究--以“什邡政策困局”为例