| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Acknowledgements | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction to Translation Project | 第9-12页 |
| 1.1 Project Background | 第9-10页 |
| 1.2 Project Significance | 第10-11页 |
| 1.3 Project Structure | 第11-12页 |
| Chapter Two Text Analysis | 第12-16页 |
| 2.1 About the Author of Original Version | 第12-13页 |
| 2.2 Text Analysis | 第13-14页 |
| 2.3 Introduction to Translation Guide Theories | 第14-16页 |
| Chapter Three Translation Difficulties and Methods | 第16-31页 |
| 3.1 Translation Difficulties | 第16-17页 |
| 3.2 Preparatory Work | 第17-18页 |
| 3.3 Translation Strategies | 第18-29页 |
| 3.3.1 Translation Strategies for Professionally Academic Terms | 第18-20页 |
| 3.3.2 Translation Strategies for Difficult Classical Chinese | 第20-24页 |
| 3.3.3 Translation Methods for Thinking Differences between Chinese andWestern | 第24-29页 |
| 3.4 Brief Summary | 第29-31页 |
| Chapter Four Conclusion | 第31-32页 |
| 4.1 Translation Implications | 第31页 |
| 4.2 Problems to be Solved | 第31-32页 |
| References | 第32-33页 |
| Appendix A | 第33-51页 |
| Appendix B | 第51-78页 |