| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Project Introduction | 第7-10页 |
| Chapter Two Interpretation Preparation | 第10-18页 |
| 2.1 Conference Background Information Preparation | 第10-14页 |
| 2.2 Terminology Preparation | 第14-15页 |
| 2.3 Psychological Preparation | 第15-16页 |
| 2.4 Equipment Preparation | 第16-18页 |
| Chapter Three On-the-spot Interpretation Strategy | 第18-26页 |
| 3.1 Transliteration | 第18-19页 |
| 3.2 Literal Interpretation | 第19-20页 |
| 3.3 Free Translation | 第20-21页 |
| 3.4 Amplification and Omission | 第21-24页 |
| 3.5 The Note-taking Strategy | 第24-26页 |
| Chapter four Project Assessment | 第26-30页 |
| 4.1 Problems solved in the Interpretation | 第26页 |
| 4.2 Misinterpretation | 第26-28页 |
| 4.3 Improper Handling and Logical Error | 第28-30页 |
| Chapter Five Conclusion | 第30-32页 |
| Acknowledgments | 第32-33页 |
| Bibliography | 第33-34页 |
| Appendixes | 第34-41页 |