首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

泰国学生使用介词“对”、“对于”和“关于”的偏误分析--以泰国玛哈萨拉坎大学中文专业本科生为例

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-9页
第一章 绪论第9-14页
 第一节 选题缘由、研究方法和研究意义第9-10页
  一、选题缘由第9页
  二、研究方法第9页
  三、研究意义第9-10页
 第二节 研究现状第10-11页
 第三节 偏误分析的理论基础、步骤和途径第11-14页
  一、偏误分析的理论基础第11页
  二、偏误分析的具体步骤和偏误的分类第11-12页
  三、语际偏误的类型第12-13页
  四、偏误描述第13-14页
第二章 汉泰介词对比第14-27页
 第一节 汉泰介词结构第14页
 第二节 汉语介词的用法和差别第14-22页
  一、“对”的作用第14-17页
  二、“对于”的作用第17-19页
  三、“关于”的作用第19-20页
  四、“对”和“对于”的差别第20-21页
  五、“对于”和“关于”的差别第21页
  六、“对”和“关于”的差别第21-22页
 第三节 泰语介词的作用第22-27页
第三章 泰国学生调查研究及偏误分析第27-49页
 第一节 泰国学生调查研究第27-29页
  一、调查目的第27页
  二、调查对象第27页
  三、调查方法第27页
  四、调查设计第27-29页
 第二节 泰国学生偏误分析第29-47页
  一、判断句子题的调查结果第29-33页
  二、选择题的调查结果第33-38页
  三、连成句子题调查结果第38-40页
  四、泰国学生使用“对、对于、关于”造句的调查结果第40-47页
 第三节 产生偏误的原因第47-49页
  一、母语负迁移第47页
  二、学习策略和交际策略的影响第47-48页
  三、学习环境的影响第48-49页
第四章 解决偏误的教学策略及教学建议第49-52页
 第一节 对教材和教师的启示第49页
 第二节 《现代汉泰词典》进行解释区分第49-51页
 第三节 对比式教学策略第51-52页
第五章 结语第52-53页
附录 1第53-54页
附录 2第54-56页
附录 3第56-58页
参考文献第58-60页
后记第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:“如果”句的语篇分析
下一篇:韩非之立言观与文学思想研究