泰国学生使用介词“对”、“对于”和“关于”的偏误分析--以泰国玛哈萨拉坎大学中文专业本科生为例
摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-9页 |
第一章 绪论 | 第9-14页 |
第一节 选题缘由、研究方法和研究意义 | 第9-10页 |
一、选题缘由 | 第9页 |
二、研究方法 | 第9页 |
三、研究意义 | 第9-10页 |
第二节 研究现状 | 第10-11页 |
第三节 偏误分析的理论基础、步骤和途径 | 第11-14页 |
一、偏误分析的理论基础 | 第11页 |
二、偏误分析的具体步骤和偏误的分类 | 第11-12页 |
三、语际偏误的类型 | 第12-13页 |
四、偏误描述 | 第13-14页 |
第二章 汉泰介词对比 | 第14-27页 |
第一节 汉泰介词结构 | 第14页 |
第二节 汉语介词的用法和差别 | 第14-22页 |
一、“对”的作用 | 第14-17页 |
二、“对于”的作用 | 第17-19页 |
三、“关于”的作用 | 第19-20页 |
四、“对”和“对于”的差别 | 第20-21页 |
五、“对于”和“关于”的差别 | 第21页 |
六、“对”和“关于”的差别 | 第21-22页 |
第三节 泰语介词的作用 | 第22-27页 |
第三章 泰国学生调查研究及偏误分析 | 第27-49页 |
第一节 泰国学生调查研究 | 第27-29页 |
一、调查目的 | 第27页 |
二、调查对象 | 第27页 |
三、调查方法 | 第27页 |
四、调查设计 | 第27-29页 |
第二节 泰国学生偏误分析 | 第29-47页 |
一、判断句子题的调查结果 | 第29-33页 |
二、选择题的调查结果 | 第33-38页 |
三、连成句子题调查结果 | 第38-40页 |
四、泰国学生使用“对、对于、关于”造句的调查结果 | 第40-47页 |
第三节 产生偏误的原因 | 第47-49页 |
一、母语负迁移 | 第47页 |
二、学习策略和交际策略的影响 | 第47-48页 |
三、学习环境的影响 | 第48-49页 |
第四章 解决偏误的教学策略及教学建议 | 第49-52页 |
第一节 对教材和教师的启示 | 第49页 |
第二节 《现代汉泰词典》进行解释区分 | 第49-51页 |
第三节 对比式教学策略 | 第51-52页 |
第五章 结语 | 第52-53页 |
附录 1 | 第53-54页 |
附录 2 | 第54-56页 |
附录 3 | 第56-58页 |
参考文献 | 第58-60页 |
后记 | 第60页 |