首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受理论视域下中国科幻小说英译--以《三体》英译本为例

Acknowledgements第6-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-13页
Chapter 1 Introduction第13-18页
    1.1 Background of the Study第13-14页
    1.2 Purpose of the Study第14-16页
    1.3 Significance of the Study第16页
    1.4 Overall Structure of the Thesis第16-18页
Chapter 2 Literature Review第18-34页
    2.1 Overview of Reception Theory第18-24页
        2.1.1 Definition of Reception Theory第18-19页
        2.1.2 Origin and Development of Reception Theory第19-21页
        2.1.3 Main Concepts of Reception Theory第21-24页
    2.2 Studies of the Chinese Science Fiction Translation第24-29页
        2.2.1 Definition of Science Fiction第24-25页
        2.2.2 Introduction of Chinese Science Fiction第25-27页
        2.2.3 Previous Studies of Science Fiction Translation in China第27-29页
    2.3 Chinese Science Fiction Translation from the Perspective of ReceptionTheory第29-34页
        2.3.1 Readers in Chinese Science Fiction Translation第30-31页
        2.3.2 Horizon of Expectations in Chinese Science Fiction Translation第31-32页
        2.3.3 Appealing Structure in Chinese Science Fiction Translation第32-34页
Chapter 3 A Case Study of the Translation of The Three- Body Problem fromthe Perspective of Reception Theory第34-69页
    3.1 Introduction of Liu Cixin and Santi第34-36页
    3.2 Feasibility of Applying Reception Theory to Chinese Science FictionTranslation第36-37页
    3.3 Analysis of the Translation of The Three-Body Problem from the Perspectiveof Reception Theory第37-67页
        3.3.1 Analysis from the Perspective of Reader-centered Principle第38-46页
            3.3.1.1 Readers of The Three-Body Problem第38-41页
            3.3.1.2 Translation Strategies to Meet Reader-centered Principle第41-46页
        3.3.2 Analysis from the Perspective of Horizon of Expectation第46-62页
            3.3.2.1 Expectation to The Three-Body Problem第47-51页
            3.3.2.2 Fusion of Horizon of The Three-Body Problem第51-62页
        3.3.3 Analysis from the Perspective of Appealing Structure第62-67页
            3.3.3.1 Compensation of Indeterminacy in the Translation of TheThree-Body Problem第62-65页
            3.3.3.2 Requirements from the Aspect of Vacancy第65-67页
    3.4 A Brief Summary第67-69页
Chapter 4 Implications for Chinese Science Fiction Translation第69-77页
    4.1 Target Language Readers’ Reception第69-74页
        4.1.1 Target Language Readers’ Reception of Chinese Science Fiction第69-72页
        4.1.2 Requirements for Chinese Science Fiction Translators第72-74页
    4.2 Rebuilding of Target Language Readers’ Horizons第74-77页
Chapter 5 Conclusion第77-81页
    5.1 Major Findings of the Study第77-79页
    5.2 Limitations of the Study第79-80页
    5.3 Suggestions for Future Researches第80-81页
References第81-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:许勇历史题材创作中力与美的表现
下一篇:女性主义视角下解读门罗作品《你以为你是谁?》中罗斯的身份探求