| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| ·Research Background. | 第8-9页 |
| ·Research Questions | 第9-10页 |
| ·Thesis Structure | 第10-11页 |
| Chapter Two Children’s Literature and Skopos Theory | 第11-17页 |
| ·A Brief Introduction of Children’s Literature | 第11-13页 |
| ·The Distinctive Features of the Children’s Literature | 第12-13页 |
| ·Translation of Children’s Literature in China | 第13页 |
| ·Skopos Theory | 第13-17页 |
| ·Development of Skopos Theory | 第13-14页 |
| ·The Basic Concepts in the Skopos Theory | 第14-15页 |
| ·The Researches of Application of the Skopos Theory in Children’s Literature Translation | 第15-17页 |
| Chapter Three A Contrastive Study on The Wind in the Willows from the Perspective of Skopos Theory | 第17-35页 |
| ·Contrastive Analysis from Skopos Rule | 第18-24页 |
| ·Nursery Rhyme | 第18-20页 |
| ·Reduplicated Words | 第20-22页 |
| ·Personification | 第22-24页 |
| ·Contrastive Analysis from Coherence Rule | 第24-30页 |
| ·The Choice of Words | 第24-26页 |
| ·Sentence Structure | 第26-28页 |
| ·Cultural-bound Elements | 第28-30页 |
| ·Contrastive Analysis from Fidelity Rule | 第30-35页 |
| ·Contextual Amplification | 第31-32页 |
| ·Adaptive Translation | 第32-35页 |
| Chapter Four Conclusion | 第35-37页 |
| Acknowledgements | 第37-38页 |
| Bibliography | 第38-39页 |