| 摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-10页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第10-16页 |
| ·Research Background | 第10-12页 |
| ·Purpose and Significance of the Thesis | 第12-14页 |
| ·Outline of the Thesis | 第14-16页 |
| Chapter Two TU FU AND HIS POETRY TRANSLATION | 第16-28页 |
| ·Introduction to Tu Fu and His Poems | 第16-24页 |
| ·Introduction to Tu Fu | 第16-17页 |
| ·Introduction to the Features and Classification of His Poems | 第17-18页 |
| ·Introduction to English Versions of Tu's Poems | 第18-23页 |
| ·Reasons for the Choice of Cooper's and Hinton's Versions | 第23-24页 |
| ·Previous Studies of Tu Fu's Poetry Translation | 第24-28页 |
| ·Previous Studies at Home | 第24-26页 |
| ·Previous Studies Abroad | 第26-28页 |
| Chapter Three BRECHT'S ESTRANGEMENT EFFECTS | 第28-38页 |
| ·Introduction to Brecht and His Works | 第28-29页 |
| ·Introduction to Estrangement Effects | 第29-32页 |
| ·Origin and Development of Estrangement Effects | 第29-31页 |
| ·The Connotation of Estrangement Effects | 第31-32页 |
| ·Previous Studies of Estrangement Effects | 第32-35页 |
| ·Previous Studies at Home | 第32-35页 |
| ·Previous Studies Abroad | 第35页 |
| ·Relationship between Estrangement Effects and Poetry Translations | 第35-38页 |
| Chapter Four THE ANALYSIS OF TU'S POETRY TRANSLATION BASEDON ESTRANGEMENT EFFECTS | 第38-65页 |
| ·Analysis of a Narrative Poem | 第38-46页 |
| ·Introduction to Bing Che Xing | 第38页 |
| ·Analysis of the Translation Process | 第38-46页 |
| ·Analysis of a Seven-character Octave | 第46-51页 |
| ·Introduction to Deng Gao | 第46-47页 |
| ·Analysis of the Translation Process | 第47-51页 |
| ·Analysis of a Five-character Octave | 第51-55页 |
| ·Introduction to Lv Ye Shu Huai | 第51页 |
| ·Analysis of the Translation Process | 第51-55页 |
| ·Analysis of a Quatrain | 第55-58页 |
| ·Introduction to Meeting Li Kuei-nien South of the River | 第55-56页 |
| ·Analysis of the Translation Process | 第56-58页 |
| ·Analysis of an Ancient Poetry | 第58-63页 |
| ·Introduction to For Wei Pa | 第58-59页 |
| ·Analysis of the Translation Process | 第59-63页 |
| ·Rrief Summary | 第63-65页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第65-68页 |
| ·Findings | 第65-66页 |
| ·Limitations | 第66-67页 |
| ·Suggestions for Further Study | 第67-68页 |
| WORKS CITED | 第68-73页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第73-74页 |
| APPENDICES TRANSLATED TEXT FROM COOPER AND HINTON | 第74-83页 |
| PUBLISHED PAPERS | 第83页 |