首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“京津冀一体化中的区域发展及投资机会研究”英译的反思性研究报告

Abstract第1-6页
摘要第6-8页
Introduction第8-9页
Chapter One Description of the Translation Practice and Process第9-13页
   ·Background of the Translation Practice第9-10页
   ·Significance of the Translation Practice第10页
   ·Translation Process Description第10-13页
     ·Preparations第10-11页
     ·Proofreading第11-13页
Chapter Two An Analysis of the Source Text第13-15页
   ·Major Content of the Source Text第13页
   ·Main Features of the Source Text第13-15页
Chapter Three Difficulties and Solutions in Translation第15-29页
   ·Translation of the Redundant Expressions第15-20页
     ·Omission of Unnecessary Nouns and Verbs第16-18页
     ·Omission of Redundant Modifiers第18页
     ·Omission of Redundant Twins第18-19页
     ·Omission of Repeated Parts第19-20页
   ·Translation of the Chinese-Culture-Loaded Words第20-24页
     ·Literal Translation第21-22页
     ·Literal Translation with Explanation第22页
     ·Free Translation第22-24页
   ·Translation of Chinese Run-on Sentences第24-29页
     ·Division in accordance with Conclusion--Elucidation Relations第24-26页
     ·Division in accordance with Causal Relations第26-27页
     ·Division in accordance with Coordinating Relations第27-29页
Conclusion第29-30页
Bibliography第30-31页
Appendix: Source Text & Target Text第31-63页
Acknowledgements第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:纪录片《英国音乐的诞生》英汉模拟同传实践报告
下一篇:色彩学讲座俄汉模拟口译实践报告