| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Table of Content | 第8-9页 |
| 1. Introduction | 第9-12页 |
| ·Background and significance of the research | 第9-10页 |
| ·Questions to be discussed in the research | 第10页 |
| ·Research methodology and data collection | 第10页 |
| ·Thesis structure | 第10-12页 |
| 2. Literature Review | 第12-21页 |
| ·Historical review of the traditional translation theories | 第12-14页 |
| ·An introduction to the Skopos Theory | 第14-18页 |
| ·Development of Skopos Theory | 第14-16页 |
| ·Three rules of Skopos Theory | 第16-18页 |
| ·Contribution of Skopos Theory to China’s translation studies | 第18页 |
| ·Relevant studies on hotel brochures | 第18-21页 |
| 3. Profile of Hotel Brochures | 第21-29页 |
| ·Basic ingredients of hotel brochures | 第21-22页 |
| ·Purpose of hotel brochures | 第22-23页 |
| ·Features comparison of Chinese and English hotel brochures | 第23-29页 |
| ·Difference on culture aspect | 第23-26页 |
| ·Difference on linguistic aspect | 第26-29页 |
| 4. Errors and Strategies Existing in the C-E Translation of Hotel Brochures | 第29-42页 |
| ·Linguistic errors and solutions | 第29-35页 |
| ·Culture errors and solutions | 第35-42页 |
| ·Make an explanation to the literal meaning of Chinese terms | 第35-37页 |
| ·Reduce or simplify unnecessary and redundant information | 第37-40页 |
| ·Logical reconstruction | 第40-42页 |
| 5. Conclusions | 第42-45页 |
| ·Summary | 第42-43页 |
| ·Achievement | 第43页 |
| ·Limitations | 第43-45页 |
| References | 第45-47页 |
| Acknowledgements | 第47页 |