首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的晋商文化旅游资料英译研究--Taking Shanxi Merchants Culture Tourism Texts as an Example

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Table of Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-14页
   ·Background of the Research第9-10页
   ·Purpose and Significance of the Research第10-11页
   ·Structure of the Research第11-14页
Chapter Two Literature Review第14-21页
   ·A Review of Previous Studies on Tourism Materials第14-16页
     ·The Classification of Tourism Materials第14-15页
     ·The Function of Tourism Materials第15-16页
     ·Differences between the Domestic and Overseas Researches on Tourism Texts第16页
   ·A Review of Previous Studies on the Translation of Chinese Cultural Tourism Materials第16页
   ·A Review of Previous Studies of Skopostheorie第16-21页
     ·A Historical Overview of Skopostheorie第16-19页
     ·Basic Concepts of Skopotheorie第19-20页
     ·Studies on Skopostheorie at Home第20-21页
Chapter Three Shanxi Merchants' Compound Culture and Its C-E Translation第21-26页
   ·A Brief Introduction of Shanxi Merchants' Compound and Its Culture第21-24页
   ·Prospects and Main Functions of Shanxi Merchants' Compound Culture Tourism第24-26页
Chapter Four Translation Studies of Shanxi Merchants' Compound Culture Tourism Materials Under the Guidance of Skopostheorie第26-38页
   ·Differences between Chinese and English Tourism Materials第26-27页
   ·Rewriting of Source Materials Under the Guidance of Skopostheorie第27-28页
   ·Merits in Good Translations第28-31页
     ·Concision第28-29页
     ·Annotation第29-30页
     ·Adaptation第30-31页
   ·Problems in the Existing Translated Versions第31-38页
     ·Lexical Mistakes第31-32页
     ·Pragmatic Failures第32-34页
     ·Cultural Transfer Errors第34-35页
     ·Other Errors第35-38页
Chapter Five Translation strategies and Techniques of Shanxi Merchants'Compound Culture第38-44页
   ·Strategies of Shanxi Merchants' Compound Culture Tourism Materials Translation第38-40页
     ·Domestication第38-39页
     ·Alienation第39-40页
     ·The Request of Virtue第40页
   ·Techniques of Shanxi Merchants' Compound Culture Tourism Materials Translation第40-44页
     ·Supplementation第40-41页
     ·Omission第41-42页
     ·Comparison第42-43页
     ·Transliteration第43-44页
Chapter Six Conclusion第44-49页
   ·Major Findings第44-46页
   ·Limitations第46-47页
   ·Suggestions for Future Studies第47-49页
Bibliography第49-52页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第52-53页
Acknowledgements第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下的产品说明书的英译
下一篇:城市微电影中的空间意象与消费文化意涵