| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Content | 第8-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-12页 |
| Chapter two Literature Review | 第12-17页 |
| ·Versions of Jane Eyre | 第12-13页 |
| ·The Translation Studies of Jane Eyre | 第13-17页 |
| ·From Perspective of Translation Theory | 第13-15页 |
| ·From Perspective of Translation Methods | 第15-17页 |
| Chapter Three Theoretical Basis | 第17-26页 |
| ·Hermeneutics | 第17-19页 |
| ·Hermeneutic Translation Theory | 第19-21页 |
| ·Schleiermacher's Translation Theory | 第19页 |
| ·Steiner's Fourfold Hermeneutic Translation Motion Theory | 第19-21页 |
| ·The Translator's Subjectiviny | 第21-24页 |
| ·The translator's Invisibility | 第21-23页 |
| ·The Translator's Visibility | 第23-24页 |
| ·The Translator's Subjectivity in Steiner's Fourfold Hermeneutic Translation Motion Theory | 第24-26页 |
| Chapter Four Manifestation of Translator's Subjectivity in Jane Eyre fromthe Perspective of Hermeneutics | 第26-40页 |
| ·Translator's Initiative Trust in the Version of Jane Eyre | 第26-29页 |
| ·The Translator's Choice of the Original Work | 第26-27页 |
| ·The Translator's Linguistic and Cultural Consciousness | 第27-29页 |
| ·Translator's Aggression in the Version of Jane Eyre | 第29-31页 |
| ·Aggression of Linguistic Competence | 第29-30页 |
| ·Aggression of Cultural Competence | 第30-31页 |
| ·Translator's Incorporation in the Version of Jane Eyre | 第31-35页 |
| ·Incorporation of Form | 第31-33页 |
| ·Incorporation of Meaning | 第33-35页 |
| ·Translator's Compensation in the Version of Jane Eyre | 第35-40页 |
| ·Compensation by Annotation of Historical Background | 第35-37页 |
| ·Compensation by Annotation of Cultural Background | 第37-40页 |
| Chapter Five Conclusion | 第40-42页 |
| Bibliography | 第42-46页 |
| Acknowledgement | 第46页 |