| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 1 翻译项目背景 | 第7-9页 |
| ·文本选择 | 第7页 |
| ·翻译目的 | 第7页 |
| ·项目意义 | 第7-8页 |
| ·项目报告结构 | 第8-9页 |
| 2 关于原文 | 第9-12页 |
| ·作者介绍 | 第9页 |
| ·文本分析 | 第9-10页 |
| ·文本内容 | 第9页 |
| ·原文目的 | 第9-10页 |
| ·读者对象 | 第10页 |
| ·文本特点 | 第10页 |
| ·理论框架 | 第10-12页 |
| ·文本类型 | 第10-11页 |
| ·交际翻译和语义翻译 | 第11-12页 |
| 3 质量控制 | 第12-17页 |
| ·翻译重难点问题 | 第12页 |
| ·利用理论和方法解决翻译难点 | 第12-17页 |
| 4 项目总结 | 第17-19页 |
| ·翻译心得 | 第17页 |
| ·经验教训 | 第17-18页 |
| ·尚待解决的问题 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录1 原文 | 第20-43页 |
| 附录2 译文 | 第43-61页 |
| 致谢 | 第61页 |