| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-17页 |
| ·Research Background | 第11-12页 |
| ·Research Objective | 第12-13页 |
| ·Research Methodology | 第13-14页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第14-17页 |
| Chapter One Theoretical Framework and Literature Review | 第17-37页 |
| ·Theoretical Framework | 第17-26页 |
| ·The Cultural Turn in Translation Studies | 第17-20页 |
| ·Andre Lefevere and His Three-Factor Theory | 第20-26页 |
| ·Literature Review | 第26-37页 |
| ·Research on Lin Yutang in China | 第27-33页 |
| ·Research on Lin Yutang in the West | 第33-35页 |
| ·Summary | 第35-37页 |
| Chapter Two Lin Yutang's Translation Thoughts and His C-E Translation Practice | 第37-75页 |
| ·Lin Yutang's Translation Thoughts | 第37-52页 |
| ·Three Translation Criteria | 第38-49页 |
| ·Other Principles | 第49-52页 |
| ·Lin Yutang's C-E Translation Practice | 第52-75页 |
| ·His Translated Works | 第52-54页 |
| ·His Choice of Source Texts | 第54-58页 |
| ·Characteristics of His Translations | 第58-75页 |
| Chapter Three Lefevere's Three Factors and Lin's Six Chapters of a Floating Life | 第75-97页 |
| ·Shen Fu's Fu Sheng Liu Ji and Lin's Six Chapters of a Floating Life | 第75-77页 |
| ·Poetics | 第77-87页 |
| ·Literary Poetics | 第78-82页 |
| ·Translation Poetics | 第82-87页 |
| ·Ideology | 第87-93页 |
| ·Social Ideology | 第88-90页 |
| ·Personal Ideology | 第90-92页 |
| ·Reader's Aesthetics and Expectation | 第92-93页 |
| ·Patronage | 第93-97页 |
| Conclusion | 第97-101页 |
| Bibliography | 第101-107页 |
| Appendix | 第107-109页 |
| Acknowledgements | 第109-110页 |