| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| ABSTRACT | 第8-12页 |
| 1. Introduction | 第12-16页 |
| ·Research aim | 第12-13页 |
| ·Research background | 第13页 |
| ·Methodology and corpus source | 第13-14页 |
| ·Organization of the thesis | 第14-16页 |
| 2. Some Important Concepts in This Thesis | 第16-32页 |
| ·A brief introduction to subtitling | 第16-23页 |
| ·Definition and classification of subtitling | 第16-18页 |
| ·Features of subtitling | 第18-19页 |
| ·Constraints on subtitling | 第19-21页 |
| ·Subtitling, dubbing and fansubbing | 第21-22页 |
| ·Strategies for subtitling | 第22-23页 |
| ·American humor | 第23-32页 |
| ·Etymology and definitions of humor | 第24页 |
| ·Characteristics of American humor | 第24-25页 |
| ·American humor in history | 第25-28页 |
| ·American humor vs. Chinese humor | 第28-30页 |
| ·American TV plays:Reflection of American humor | 第30-32页 |
| 3. Literature Review | 第32-37页 |
| ·Studies on subtitling | 第32-34页 |
| ·Previous studies on subtitling abroad | 第32-33页 |
| ·Previous studies on subtitling at home | 第33-34页 |
| ·Studies on American humor | 第34-35页 |
| ·Significance of the present study | 第35-37页 |
| 4. Theoretical Basis:Salvatore Attardo's General Theory of Verbal Humor (HumorTheory) | 第37-46页 |
| ·Humor and humor theories | 第37-38页 |
| ·Salvatore Attardo's General Theory of Verbal Humor | 第38-44页 |
| ·GTVH:A Revision of Semantic Script Theory of Humour (SSTH) | 第38-39页 |
| ·Six Knowledge Resources (KR) | 第39-43页 |
| ·Hierarchical organization of the KRs | 第43-44页 |
| ·GTVH and humor translation | 第44-46页 |
| 5. A Study on Subtitle Translation of Verbal Humor in American TV Plays | 第46-72页 |
| ·Categorization of verbal humor and their translation | 第46-47页 |
| ·Subtitle translation of universal humor in American TV plays | 第47-51页 |
| ·SO in subtitle translation of universal humor | 第48页 |
| ·LM in subtitle translation of universal humor | 第48-49页 |
| ·SI in subtitle translation of universal humor | 第49-50页 |
| ·NS in subtitle translation of universal humor | 第50-51页 |
| ·Subtitle translation of cultural humor in American TV plays | 第51-54页 |
| ·TA in subtitle translation of cultural humor | 第51-52页 |
| ·SI in subtitle translation of cultural humor | 第52-54页 |
| ·Subtitle translation of linguistic humor in American TV plays | 第54-62页 |
| ·Translation of LA at phonetic level in linguistic humor | 第55-58页 |
| ·Translation of LA at lexical level in linguistic humor | 第58-62页 |
| ·Inappropriate supplementation of humor in subtitle translation in American TV plays | 第62-65页 |
| ·Further considerations for verbal humor translation under the constraints on subtitling | 第65-72页 |
| ·Conciseness | 第65-67页 |
| ·Instant amusement | 第67-70页 |
| ·Synchronization | 第70-72页 |
| 6. Conclusion | 第72-74页 |
| ·Concluding remarks | 第72-73页 |
| ·Limitations and suggestions | 第73-74页 |
| Bibliography | 第74-76页 |