| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-8页 |
| 1 重译《老人与海》(节选)中文译文 | 第8-40页 |
| 2 重译《老人与海》(节选)翻译报告 | 第40-47页 |
| ·文献综述 | 第40-41页 |
| ·海明威与《老人与海》 | 第40-41页 |
| ·重译《老人与海》的背景和意义 | 第41页 |
| ·译本比较研究 | 第41-44页 |
| ·理论和方法对比分析 | 第41-42页 |
| ·问题对比分析 | 第42-44页 |
| ·文化现象翻译的新视角探究 | 第44-46页 |
| ·翻译外来语面临的问题 | 第44-45页 |
| ·翻译再现海明威的父权主义 | 第45-46页 |
| ·结论 | 第46-47页 |
| References | 第47-48页 |
| 附录 | 第48-87页 |
| 致谢 | 第87页 |