首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--近代、现代语法论文

“动词+时量成分+宾语”结构的多角度研究

中文摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第一章 绪论第9-14页
   ·相关研究综述第9-11页
     ·20世纪80年代主要的研究成果第9页
     ·20世纪90年代主要的研究成果第9-10页
     ·21世纪初至今主要的研究成果第10-11页
   ·研究的内容和方法第11-13页
     ·释题第11-12页
     ·问题的提出第12-13页
     ·研究方法第13页
   ·语料的来源第13-14页
第二章 “动词+时量成分+宾语”结构的内部研究第14-30页
   ·“动词+时量成分+宾语”结构中时量成分的语法性质及语义指向第14-16页
     ·时量成分的语法性质第14-15页
     ·时量成分的语义指向第15-16页
   ·宾语的语义类型第16-18页
   ·“动词+(了1)+时量成分+宾语+(了2)”结构中“了1”、“了2”的语法意义第18-21页
     ·“了1”在该结构中的作用第18-20页
     ·“了2”在该结构中的作用第20-21页
   ·“动词+时量成分+(的)+宾语”结构中“的”的隐现规律第21-25页
     ·从语法学角度来看第21-23页
     ·从音韵学角度来看第23页
     ·从语用学角度来看第23-25页
   ·“动词+时量成分+的+宾语”结构的歧义第25-30页
     ·与动词的性质有关第25-26页
     ·与名词的性质及认知因素有关第26-27页
     ·与时量成分的大小有关第27-30页
第三章 “动词+时量成分+宾语”与“动词+宾语+时量成分”的关系第30-36页
   ·“动词+时量成分+宾语”、“动词+宾语+时量成分”的结构差异第30页
   ·“动词+时量成分+宾语”、“动词+宾语+时量成分”的语义差异第30-32页
   ·“动词+时量成分+宾语”与“动词+宾语+时量成分”的转换规律第32-36页
     ·“动词+时量成分+宾语”和“动词+宾语+时量成分”能自由转换的情况第32页
     ·“动词+时量成分+宾语”不能自由转换成“动词+宾语+时量成分”的情况第32-35页
     ·有些“动词+时量成分+宾语”不能自由转换成“动词+宾语+时量成分”的原因第35-36页
第四章 汉语“动词+时量成分+宾语”结构与英语同义形式的比较第36-46页
   ·英汉“动词+时量成分+宾语”同义结构的表达形式及翻译之比较第36-40页
     ·英汉“动词+时量成分+宾语”同义结构的表达形式之比较第36-39页
     ·英汉“动词+时量成分+宾语”同义结构翻译之比较第39-40页
   ·英汉“动词+时量成分+宾语”同义结构表达形式及翻译并非一一对应的原因第40-46页
第五章 结论第46-50页
参考文献第50-53页
在校期间发表论文及科研成果第53-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:海峡两岸“透过”用法的多样性与倾向性考察
下一篇:《元典章·刑部》连词研究