首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从译者主体性角度对《西厢记》的两个英译本作对比研究

中文摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-19页
   ·Brief Introduction to Xixiangji第11-16页
     ·The content and status of Xixiangji第11-13页
     ·The Author and Authorship of Xixiangji第13-15页
     ·Translations of Xixiangji第15-16页
   ·Research Background第16-17页
   ·The Objective of the Research第17-18页
   ·The Methodology and Structure of the Thesis第18-19页
Chapter 2 Literature Review第19-29页
   ·The Current Study on the Translator's Subjectivity by Overseas Scholars第20-25页
   ·The Current Study on the Translator's Subjectivity by Scholars at Home第25-29页
Chapter 3 Subjectivity of the Translator第29-37页
   ·Concept of the Subjectivity of the Translator第29-32页
     ·Subject and Subjectivity第29-30页
     ·Definition of the Translator's subjectivity第30-32页
   ·Subjectivity of the Translator in the Process of Translation第32-37页
Chapter 4 Manifestation of the Translator's Subjectivity in Two English Versions of Xixiangji第37-67页
   ·The Translator's Subjectivity in the Selection of the SLT第38-41页
   ·The Translator's Subjectivity in the Selection of Translation Strategies第41-48页
     ·Individual Differences Affect the Selection of Translation Strategy第42-44页
     ·Translation Purposes Affects the Selection of Translation Strategy第44-48页
   ·The Translator's Subjectivity in the Comprehension of the SLT第48-52页
   ·The Translator's Subjectivity in the Expression of in the TLT第52-67页
     ·Translation of Allusions第52-57页
     ·Translations of Buddhist Terms第57-61页
     ·Translations of Duplicated words第61-63页
     ·Translations of Idioms and Proverbs第63-67页
Chapter 5 Conclusion第67-69页
Bibliography第69-73页
Acknowledgements第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:葡萄糖对黄酮—血浆蛋白相互作用的影响
下一篇:此去经年—红墙的艺术表现