| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 目录 | 第8-9页 |
| 引言 | 第9-10页 |
| 第一章 外宣文本和音乐宣传文本 | 第10-11页 |
| 一 外宣文本定义 | 第10页 |
| 二 外宣文本范畴 | 第10页 |
| 三 音乐宣传文本 | 第10-11页 |
| (一)音乐宣传文本特色 | 第10页 |
| (二)音乐宣传文本表达目的 | 第10-11页 |
| 第二章 归化翻译策略在音乐宣传文本中的应用 | 第11-13页 |
| 一 归化翻译策略 | 第11页 |
| (一)概述 | 第11页 |
| (二)步骤 | 第11页 |
| 二 在音乐宣传文本中的应用 | 第11-13页 |
| (一)概述 | 第11-12页 |
| (二)音乐宣传文本《蓝调》 | 第12-13页 |
| 第三章 案例分析 | 第13-21页 |
| 一 标题的处理 | 第13-15页 |
| 二 破折号和括号在音乐宣传文本中的翻译处理 | 第15-19页 |
| (一) 通过本语篇中的一些句子来阐述对于宣传文本中破折号句子的翻译处理技巧 | 第15-17页 |
| (二)音乐宣传文本中另一突出语言现象——括号 | 第17-19页 |
| 三 歌词的翻译处理 | 第19-21页 |
| 结语 | 第21-22页 |
| 参考文献 (Bibliography) | 第22-23页 |
| 附录 | 第23-29页 |