中文摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-5页 |
中文文摘 | 第5-7页 |
Synopsis | 第7-9页 |
Contents | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-12页 |
Chapter Two An Overview of Language Iconicity | 第12-20页 |
·Definition of Iconicity | 第12-13页 |
·Classification of Iconicity | 第13-14页 |
·Review of Previous Researches on Iconicity | 第14-19页 |
·Philosophical Basis for Language Iconicity | 第19-20页 |
Chapter Three On Poetry Translation | 第20-28页 |
·Definition of Poetry | 第20-21页 |
·Translatability of Poetry | 第21-22页 |
·Western and Chinese Researches on Poetry Translation | 第22-28页 |
·Western Researches on Poetry Translation | 第23-25页 |
·Chinese Researches on Poetry Translation | 第25-28页 |
Chapter Four An Iconic Approach to Poetry Translation | 第28-49页 |
·Iconicity as A Creative Force in Poetry Composition | 第28-29页 |
·An Iconic Approach to Poetry Translation | 第29-31页 |
·Analysis of Poetry Translation from the Perspective of Iconicity | 第31-44页 |
·Sound Iconicity and Translation | 第31-35页 |
·Sequential Iconicity and Translation | 第35-39页 |
·Shape Iconicity and Translation | 第39-40页 |
·Quantity Iconicity and Translation | 第40-41页 |
·Distance Iconicity (or Proximity iconicity) and Translation | 第41-43页 |
·Symmetrical Iconicity and Translation | 第43-44页 |
·Comments on Representation of Iconicity in Poetry Translation | 第44-49页 |
·Necessity | 第44页 |
·Possibility | 第44-46页 |
·Problems faced by the iconic approach to poetry translation | 第46-49页 |
Chapter Five Conclusion | 第49-50页 |
References | 第50-53页 |
Acknowledgements | 第53页 |