DECLARATION | 第1-5页 |
ABSTRACT IN ENGLISH | 第5-6页 |
ABSTRACT IN CHINESE | 第6-7页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
CONTENTS | 第8-10页 |
CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第10-13页 |
·The Background of the Study | 第10-11页 |
·The General Fabric of this Study | 第11-13页 |
CHAPTER 2 CONCEPTIONS OF STYLE AND STYLISTICS | 第13-22页 |
·What is Style? | 第13-17页 |
·What is Stylistics and Literary Stylistics? | 第17-22页 |
CHAPTER 3 REVIEWS ON THE STUDY OF STYLE IN TRANSLATION | 第22-40页 |
·Argument about Translation Criteria Concerning Style | 第23-31页 |
·Style as Separated—from Content—a Kind of Dualism | 第23-26页 |
·Style as Part of Content—a Kind of Monism | 第26-31页 |
·Stylistic Analyses in Translation | 第31-40页 |
·The Study of Stylistic Translation in the West | 第31-34页 |
·The Study of Stylistic Translation in China | 第34-40页 |
CHAPTER 4 CONTRASTIVE STUDY OF THE STYLES OF HARDY'S TESS OF THE D'URBERVILLES AND ITS RENDITIONS | 第40-75页 |
·Introduction of Hardy and Tess of the d'Urbervilles | 第40-41页 |
·Style at Phonological Level | 第41-47页 |
·Style at Lexical level | 第47-58页 |
·Allusions | 第47-49页 |
·Dialects | 第49-55页 |
·Relatively Archaic Narrating Style | 第55-58页 |
·Style at Syntactical Level | 第58-65页 |
·Long sentences | 第58-62页 |
·Concise Sentences | 第62-63页 |
·Omission | 第63-65页 |
·Style at Rhetorical level and Category of Cohesion and Context | 第65-75页 |
·Figure of Speech | 第65-67页 |
·Cohesion and Context | 第67-75页 |
CHAPTER 5 CONCLUSION OF THE RESEARCH | 第75-79页 |
BIBLIOGRAPHY | 第79-83页 |