| ABSTRACT | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-12页 |
| Chapter 1 Culture, Language and Translation | 第12-30页 |
| ·Development in translation study | 第12-14页 |
| ·Interaction of culture and language | 第14-30页 |
| ·The definition and features of culture | 第15-20页 |
| ·The homogeneity of language and culture | 第20-21页 |
| ·The heterogeneity of language and culture | 第21-30页 |
| Chapter 2 Main Challenges to Cross-cultural Translation | 第30-35页 |
| ·One-system communication vs two-system cross-cultural communication | 第30-31页 |
| ·Cultural distance and its bearing on two-system communication or translation | 第31-34页 |
| ·Linguistic distance and its bearing on two-system communication or translation | 第34-35页 |
| Chapter 3 Translating Culture at Different Linguistic Levels | 第35-45页 |
| ·Translating culture at lexical level | 第35-39页 |
| ·Association and derivation | 第36-38页 |
| ·Conceptual grouping | 第38页 |
| ·Cultural vacancy | 第38-39页 |
| ·Translating culture at grammatical level | 第39-41页 |
| ·Translating culture at discourse level | 第41-45页 |
| Chapter 4 Criteria, Principles, and Strategies for Cross-cultural Translation | 第45-67页 |
| ·Dynamic equivalence and resistant translation theory | 第45-48页 |
| ·The principles of cross-cultural translation | 第48-53页 |
| ·The adaptable principle of cross-cultural translation | 第48-50页 |
| ·The scientific principle of cross-cultural translation | 第50-51页 |
| ·The aesthetic principle of cross-cultural translation | 第51-53页 |
| ·Strategies in cross-cultural translation | 第53-67页 |
| ·Four models in cross-cultural translation | 第53-57页 |
| ·Strategies in cross-cultural translation | 第57-67页 |
| Conclusion | 第67-69页 |
| Bibliography | 第69-72页 |
| Acknowledgments | 第72-73页 |
| 攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第73页 |