| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Contents | 第5-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| ·Significance of E-C/C-E Idiom Translation from a Cultural Perspective | 第9-10页 |
| ·Layout of the Thesis | 第10-12页 |
| Chapter 1 Language, Culture and Translation | 第12-17页 |
| ·Relationship between Language and Culture | 第12-13页 |
| ·Relationship between Culture and Translation | 第13-16页 |
| ·Summary | 第16-17页 |
| Chapter 2 Understanding English and Chinese Idioms from a Cultural Perspective | 第17-25页 |
| ·Definition of Idiom and Their Range | 第17-18页 |
| ·Idiom in English | 第17-18页 |
| ·Idiom in Chinese | 第18页 |
| ·Cultural Features of Chinese and English Idioms | 第18-19页 |
| ·Cultural Similarities between English and Chinese Idioms | 第19-20页 |
| ·Cultural Discrepancies between English and Chinese Idioms | 第20-24页 |
| ·Different Living Environments | 第20-21页 |
| ·Different Living Customs | 第21页 |
| ·Different Religious Beliefs | 第21-22页 |
| ·Different Historical and Literary Allusions | 第22-23页 |
| ·Different Aesthetic Perspectives | 第23-24页 |
| ·Summary | 第24-25页 |
| Chapter 3 Cultural Strategies for Translation: Foreignization and Domestication | 第25-33页 |
| ·Definition of Domestication and Foreignization | 第25-26页 |
| ·Domestication and Its Principles | 第26页 |
| ·Foreignization and Its Principles | 第26-27页 |
| ·Debates over the two Strategies | 第27-31页 |
| ·Debates in the West | 第27-29页 |
| ·Debates in China | 第29-31页 |
| ·Summary | 第31-33页 |
| Chapter 4 Application of Domestication and Foreignization in Idiom Translation | 第33-50页 |
| ·Classification of Idioms from a Cultural Perspective | 第33-34页 |
| ·Foreignization: the Dominant Strategy in Idiom Translation | 第34-39页 |
| ·Reasons for Emphasizing Foreignization in Idiom Translation | 第35-38页 |
| ·Faithfulness of Translation | 第35-36页 |
| ·Purpose of Translation | 第36-37页 |
| ·Reader Acceptance | 第37-38页 |
| ·Dialectic Relation betweem the two Strategies in Idiom Translation | 第38-39页 |
| ·Application of Foreignization | 第39-45页 |
| ·Foreinizing to Retain the SL Cultural Implicature | 第40-41页 |
| ·Foreignizing to Retain the SL Preference of Expression | 第41-42页 |
| ·Foreignizing to Retain the SL Religious Belief | 第42-43页 |
| ·Foreignizing to Retain the SL Emotional Color | 第43-44页 |
| ·Foreignizing to Retain the SL Conventions, Values and Aesthetic Perspective | 第44-45页 |
| ·Application of Foreignization plus Domestication | 第45-46页 |
| ·Application of Domestication | 第46-49页 |
| ·Domesticating by Abandoning SL Image | 第46-48页 |
| ·Domesticating by Substituting Image | 第48-49页 |
| ·Summary | 第49-50页 |
| Conclusion | 第50-51页 |
| Bibliography | 第51-52页 |