Acknowledgements | 第1-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Table of Contents | 第6-8页 |
Chapter One: Introduction | 第8-12页 |
1.1 Introduction | 第8-10页 |
1.2 Structure of the Thesis | 第10-12页 |
Chapter Two: Communication | 第12-16页 |
2.1 Communication | 第12-13页 |
2.2 The Code Model of Verbal Communication | 第13-14页 |
2.3 The Inferential Model of Verbal Communication | 第14-16页 |
Chapter Three: Nature of Translation | 第16-20页 |
3.1 Definitions of Translation | 第16-18页 |
3.2 Translation as Cross-cultural Communication | 第18-20页 |
Chapter Four: Context | 第20-33页 |
4.1 Dictionary Definitions of Context | 第20-21页 |
4.2 The Traditional Classification of Context | 第21-27页 |
4.2.1 Malinowski's Interpretation of Context | 第21-23页 |
4.2.2 Firth's Interpretation of Context | 第23-24页 |
4.2.3 Halliday's Interpretation of Context | 第24-25页 |
4.2.4 Hymes's Interpretation of Context | 第25-26页 |
4.2.5 Pei Wen's Interpretation of Context | 第26页 |
4.2.6 Summary | 第26-27页 |
4.3 The Traditional Functions of Context | 第27-30页 |
4.3.1 Restrictive Function | 第27-29页 |
4.3.2 Explanatory Function | 第29-30页 |
4.4 Cognitive Context in the Relevance Theory | 第30-33页 |
4.4.1 The Relevance Theory | 第30-32页 |
4.4.2 Cognitive Context | 第32-33页 |
Chapter Five: Schema Theory in Translation | 第33-57页 |
5.1 The Development of Schema Theory | 第33-34页 |
5.2 The Features of Schemata | 第34-35页 |
5.3 The Schema Activation | 第35-37页 |
5.4 The Functions of Schema Theory | 第37-38页 |
5.5 The Classification of Schemata | 第38-57页 |
5.5.1 The Content Schemata | 第38-49页 |
5.5.1.1 The Content Schemata | 第38-39页 |
5.5.1.2 Three Types of Content Schemata Relationship in Translation | 第39-46页 |
5.5.1.3 The Change of Content Schemata | 第46-49页 |
5.5.2 The Linguistic Schemata | 第49-57页 |
5.5.2.1 The Lexical and Syntactic Schemata in Translation | 第49-50页 |
5.5.2.2 The Textual Schemata in Translation | 第50-57页 |
Chapter Six: Conclusion | 第57-60页 |
References | 第60-62页 |