Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
Chapter One On translator's subjectivity | 第12-23页 |
1.1 Translator's subjectivity | 第12-14页 |
1.2 A brief historical review of translator's subjectivity | 第14-20页 |
1.3 Special concern on translator's subjectivity in recent translation studies | 第20-23页 |
Chapter Two Feminist intervention in translation: On translator's subjectivity in feminist translation theories and practices | 第23-41页 |
2.1 On the emergence of the feminist translation theories | 第23-28页 |
2.2 Feminist translation theory's justification of the translator's subjectivity | 第28-31页 |
2.2.1 Translation as cultural intervention | 第28-29页 |
2.2.2 Emphasis on the equal status of the author and translator | 第29-30页 |
2.2.3 Reinterpretation of fidelity and emphasis on the treason | 第30-31页 |
2.3 Translator's subjectivity in feminist translation practices | 第31-41页 |
2.3.1 Selection of the source text | 第32-34页 |
2.3.2 Selection of translation strategies | 第34-41页 |
Chapter Three Reflections on translator's subjectivity in feminist translation | 第41-45页 |
3.1 Language as their weapon | 第41-42页 |
3.2 The special character of dual treason | 第42-44页 |
3.3 The reconstruction of women subject | 第44-45页 |
Conclusion | 第45-47页 |
Bibliography | 第47-49页 |
Acknowledgements | 第49页 |