首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第1章 绪论第9-16页
   ·文化翻译研究的历史和现状第9-10页
   ·再提文化翻译的动机第10-11页
   ·选《水浒传》为研究对象的原因第11-16页
     ·《水浒传》自身的文学价值第11-12页
     ·《水浒传》的翻译研究价值第12-16页
第2章 《水浒传》中的文化因素第16-20页
   ·社会文化第16-17页
   ·语言文化第17-18页
   ·宗教文化第18-20页
第3章 赛珍珠、沙博理对《水浒传》文化因素翻译的策略对比第20-42页
   ·文化翻译策略——归化与异化第20-21页
   ·归化与异化在《水浒传》中文化因素翻译的体现第21-42页
     ·书名的翻译第21-24页
     ·绰号的翻译第24-29页
     ·称谓的翻译第29-32页
     ·文化负载语的翻译第32-37页
     ·诗词的翻译第37-42页
第4章 结论第42-45页
参考文献第45-47页
致谢第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:钢琴教学中的音乐表现力研究
下一篇:英语政治演讲的评价性分析--以奥巴马总统竞选演讲为例