| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Contents | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-14页 |
| ·General statement | 第8-10页 |
| ·Motivations of the study | 第10-11页 |
| ·Significances of the study | 第11-12页 |
| ·Methodologies of the study | 第12-13页 |
| ·Layout of the study | 第13-14页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第14-30页 |
| ·Studies on Translator's Subjectivity | 第14-24页 |
| ·Studies abroad | 第16-22页 |
| ·Studies at home | 第22-24页 |
| ·Studies on Douglas Robinson's Somatics of Translation | 第24-26页 |
| ·Studies abroad | 第24-25页 |
| ·Studies at home | 第25-26页 |
| ·Studies on Guo Moruo's Translation | 第26-29页 |
| ·Summary | 第29-30页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第30-48页 |
| ·The Translator's Subjectivity | 第30-34页 |
| ·Connotations of Subject and Subjectivity in Philosophy | 第30-31页 |
| ·Subject in Philosophy | 第30页 |
| ·Subjectivity in Philosophy | 第30-31页 |
| ·Connotations of Subject and Subjectivity in Translation | 第31-34页 |
| ·Subject in Translation | 第31-32页 |
| ·Translator's Subjectivity | 第32-34页 |
| ·Douglas Robinson's Somatics of Translation | 第34-45页 |
| ·Issues Related to Somatics of Translation | 第34-45页 |
| ·Main ideas of Somatics of Translation | 第35-37页 |
| ·Key Conceptions of Somatics of Translation | 第37-45页 |
| ·The Association of Somatics of Translation with the Translator's Subjectivity | 第45-47页 |
| ·Translator's Subjectivity:A Perspective of Somatics of Translation | 第45-47页 |
| ·Summary | 第47-48页 |
| Chapter 4 Translator's Subjectivity Displayed in Guo Moruo's Poetry Translation Theory | 第48-69页 |
| ·Poetry Translation | 第48-52页 |
| ·Translatability of Poetry | 第48-50页 |
| ·Translator's Subjectivity in Poetry Translation | 第50-52页 |
| ·Translator's Subjectivity Displayed in Guo's Poetry Translation Thoughts | 第52-62页 |
| ·Flavor Translation | 第52-55页 |
| ·Creative Translation | 第55-58页 |
| ·Motivations and Responsibilities of Translator | 第58-60页 |
| ·Qualities and Requirements of Translator | 第60-62页 |
| ·Translator's Subjectivity Displayed in Guo's Selection of SL Texts | 第62-68页 |
| ·Selection of SL Texts as an Embodied Subject | 第63-66页 |
| ·Aesthetic Preference | 第63-65页 |
| ·Personal Experience | 第65-66页 |
| ·Selection of SL Texts as a Social Being | 第66-68页 |
| ·Summary | 第68-69页 |
| Chapter 5 Translator's Subjectivity Displayed in Guo Moruo's Poetry Translation Practice | 第69-90页 |
| ·A Brief Introduction to Guo's Poetry Translation Practice | 第69-70页 |
| ·Manifestations of Translator's Subjectivity in the Process of Guo's Poetry Translation Practice | 第70-89页 |
| ·Translator's Subjectivity Displayed in the Understanding Process of Guo's Poetry Translation Practice | 第71-77页 |
| ·Guo's Self-Projection into the Body of the Original Author | 第72-77页 |
| ·Translator's Subjectivity Displayed in the Expressing Process of Guo's Poetry Translation Practice | 第77-89页 |
| ·Choice of Words and Expressions | 第78-83页 |
| ·Choice of Poetry Form | 第83-89页 |
| ·Summary | 第89-90页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第90-92页 |
| ·Concluding Remarks | 第90-91页 |
| ·Limitation of the Present Study and Suggestions for Further Research | 第91-92页 |
| Bibliography | 第92-98页 |
| Acknowledgements | 第98页 |