首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译理论指导下的公示语翻译

Synopsis第1-7页
Introduction第7-9页
 1. Background of the Research第7页
 2. Research Questions第7页
 3. Structure of the Thesis第7-8页
 4. Significance of the Thesis第8-9页
Chapter One Literature Review第9-12页
   ·Studies on Public Signs Translation第9-10页
   ·Achievements第10-11页
   ·Limitations第11-12页
Chapter Two Overview of Public Signs第12-19页
   ·Definition of Public Signs第12-13页
   ·Functions of Public Signs第13-14页
     ·Directing Function第13页
     ·Prompting Function第13-14页
     ·Restricting Function第14页
     ·Compelling Function第14页
   ·Classification of Public Signs第14-15页
   ·Features of Public Signs第15-19页
     ·Concise第15-16页
     ·Conventional第16页
     ·Consistent第16-17页
     ·Conspicuous第17-18页
     ·Convenient第18-19页
Chapter Three Theoretical Basis of the Thesis第19-31页
   ·Background of Functionalist Approaches第19-20页
   ·Justa Holz-M(a|¨)ntt(a|¨)ri:Theory of Translation Action第20-25页
     ·Translation as a Form of Translational Interaction第20-21页
     ·Translation as Intentional Interaction第21-22页
     ·Translation as Interpersonal Interaction第22页
     ·Translation as a Communicative Interaction第22-23页
     ·Translation as Intercultural Action第23-25页
     ·Translation as a Text-processing Action第25页
   ·Katharina Reiss's Theory第25-28页
   ·Hans J.Vermeer:Skopostheorie第28-29页
   ·Theoretical Contributions and Limitations of Functionalist Approaches第29-31页
Chapter Four Application of Functionalism to Public Signs Translation第31-47页
   ·Principles of Public Signs Translation第31-34页
   ·Strategies of Public Signs Translation第34-40页
     ·Analysis of the Text Type of Public Signs第35-36页
     ·Communicative Translation第36-38页
     ·Equifunctional Translation第38-40页
   ·Problems in Present Public Signs Translation第40-46页
     ·Pragmatic Problems第40-42页
     ·Cultural Problems第42-44页
     ·Linguistic Problems第44-46页
   ·Limitations of Functionalist Approaches第46-47页
Conclusion第47-50页
 1. Concluding Remarks第47-48页
 2. Limitations第48-49页
 3. Recommendations第49-50页
Bibliography第50-53页
Acknowledgements第53-54页
导师及作者简介第54-55页
Abstract第55-58页
中文摘要第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:不可见的存在:翻译“度”的研究--以红楼梦杨译本中的习语翻译为例
下一篇:大学生英语课堂会话的性别差异研究